Loading...

自動翻訳・ネイティブ翻訳

サービス概要

テクノリサーチでは、ホームページにボタンひとつ設置するだけでかんたんに多言語翻訳が可能な「機械自動翻訳」と、外国人による「ネイティブ翻訳」の2 つの翻訳からお選びいただけます。

機械自動翻訳(13言語対応)

step1 お客様のホームページに言語ボタンを設置
ボタンを配置するだけ

既存のホームページのトップページに言語別のボタンを貼るだけで、ドメイン内の全ページが翻訳されます。また、海外からのインターネット検索でもヒットするため、海外からのお問い合わせが増えることも期待ができます。

step2 あっという間に変換完了!
パッと一瞬で解決!
  • よく使う名詞は辞書登録しておくと便利!

辞書登録機能で固有名詞を登録する事で大幅に翻訳精度がアップします。その他、翻訳時の非表示設定、画像差替え設定、翻訳対象外設定など様々な設定機能がご利用頂けます。

  • 英語以外の言語にも翻訳可能!(13言語対応)

英語、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、欧州語(イタリア語・スペイン語・フランス語・ドイツ語・ポルトガル語)、アジア言語(タイ語・インドネシア語・ベトナム語)、ロシア語に翻訳することができます。

一律料金なので大規模サイト程お得に

ネイティブ翻訳

Member Photo

難しい文章で自動翻訳が困難な場合や、より正確な翻訳をお求めの場合は、外国人翻訳者によるネイティブ翻訳がおすすめです。ネイティブ翻訳ならレストランのメニューやパンフレットなどの紙媒体の翻訳も可能です。

test

機械自動翻訳・ネイティブ翻訳 比較

機械自動翻訳ネイティブ翻訳
料金  (年間一律料金) (1 文字〇〇円× 文字数)
スピード ボタンを配置するだけ 翻訳内容や文字数による
正確性 間違えることもある ネイティブな外国人翻訳
見た目 デザインが変わることがある  弊社内で微調整可能
その他単語の登録が可能なので、よく使う単語は事前に登録しておくことで翻訳精度を高めることができる。文字単価は文章の難易度により変化します。
機械自動翻訳(※1)ネイティブ翻訳(※2)
料金
スピード
正確性
見た目

(*1)機械自動翻訳では、単語の登録が可能なので、よく使う単語は事前に登録しておくことで翻訳精度を高めることができます。

(*2)ネイティブ翻訳では、文字単価は文章の難易度によりスピードが変化します。

test
yajirushi
テクノリサーチ | インターネットサービス
 

〒256-0812
神奈川県小田原市国府津 2519-3

Tel: 0465-48-3398
Fax: 0465-47-2404

JR東海道線「国府津」駅より徒歩13分